Culture Les Espagnols préfèrent toujours le contenu doublé à la version originale ou aux sous-titres par María Fernanda González 12 juin 2024 par María Fernanda González 12 juin 2024 79 La célébration de la Journée Internationale du Doublage en Espagne Chaque année, le 12 juin est dédié à la reconnaissance et à l’hommage des professionnels qui prêtent leur voix à de nombreux personnages dans les productions audiovisuelles. En Espagne, le secteur du doublage est particulièrement respecté et apprécié, avec une riche tradition et des acteurs ayant donné vie à certains des plus grands noms du cinéma et des séries télévisées au fil des ans. Selon un rapport publié par Barlovento Comunicación à la fin de l’année 2023, la demande croissante pour du contenu audiovisuel est en constante augmentation grâce à la prolifération des plateformes de streaming et à l’immense choix qu’elles offrent aux spectateurs. Selon les données recueillies, 77,6% des Espagnols ont un abonnement payant à un service de streaming, et 92,9% des jeunes âgés de 18 à 24 ans paient pour au moins un service de ce type, avec une moyenne mensuelle de 38 euros. Les fournisseurs de contenu les plus populaires sont Amazon Prime Video avec 53% de la population, suivi de Netflix (46,1%), Disney+ (31%) et HBO Max (23,5%). Selon les données publiées par Netflix, 90% des Espagnols préfèrent consommer du contenu en espagnol, que ce soit en version doublée ou sous-titrée. Cette préférence pour le contenu dans leur langue maternelle se reflète dans le grand nombre de productions disponibles en version doublée sur les plateformes de streaming et à la télévision. L’industrie du doublage en Espagne est l’une des plus prestigieuses et développées au monde. La production croissante de contenu a entraîné une demande accrue de talents dans le domaine du doublage. Selon l’Agence de Communication Digitale, le travail de doublage a augmenté de 13% entre 2020 et 2021, et devrait continuer à croître à un taux annuel de 15% au cours des prochaines années. De plus, la même source indique que des activités telles que les livres audio pourraient générer environ 19,4 milliards de dollars de revenus d’ici 2027, contre 1,3 milliard de dollars en 2020. Il s’agit donc d’un secteur bien établi, avec des bases solides et un nombre impressionnant de professionnels impliqués, dépassant les 8 000 personnes travaillant dans ce domaine. TransPerfect, le plus grand fournisseur de solutions linguistiques et technologiques pour le commerce mondial, a connu une croissance significative dans sa division de doublage appelée TransPerfect Media. Jacques Barreau, vice-président des Médias et du Divertissement Interactif, explique que l’entreprise a investi dans des technologies de pointe et la formation de son personnel pour répondre à la demande croissante du marché. Cet investissement a permis à l’entreprise de fournir des services de doublage de haute qualité pour une variété de clients, des sociétés de production de films aux plateformes de streaming. "L’Espagne est l’un des quatre pays avec une riche tradition dans le domaine du doublage, aux côtés de la France, de l’Allemagne et de l’Italie. TransPerfect doit suivre cette tradition, tout en améliorant les processus en place depuis toujours. Nos outils internes, tels que StudioNEXT, qui utilise une bande de temps numérique, rendent la synchronisation labiale plus précise et font avancer le doublage en espagnol dans le XXIe siècle", commente Barreau. La consommation de contenu audiovisuel doublé ou sous-titré en Espagne est en constante augmentation, grâce à la préférence des spectateurs pour du contenu dans leur langue maternelle et à l’expansion des plateformes numériques. L’industrie du doublage en Espagne continue de se renforcer, avec une demande croissante et une professionnalisation accrue du secteur, garantissant que les voix espagnoles continuent de résonner dans tous types de productions audiovisuelles. source : El Día de Córdoba – Los españoles siguen prefiriendo el contenido doblado a la versión original o los subtítulos 0 FacebookTwitterPinterestEmail María Fernanda González Maria Gonzalez, originaire de Cordoue, est une ambassadrice passionnée de sa ville natale. Guide touristique, elle partage l'histoire riche de Cordoue et enseigne le flamenco, représentant l'âme de l'Andalousie. Sa maîtrise du français, acquis lors de ses études en France, enrichit l'expérience des visiteurs francophones. Maria incarne l'esprit de Cordoue avec sa connaissance approfondie de l'histoire, ses talents de danseuse de flamenco, et sa capacité à communiquer en français, témoignant de la beauté et de la diversité de cette ville andalouse magnifique. entrée prédédente La sélection des portraits de Mateo Inurria exposés lors du centenaire de sa mort entrée suivante Une vidéo documentaire explorant le regard de deux photographes internationaux sur la ville de Córdoba A lire aussi Paloma Sánchez-Garnica remporte le Prix Planeta 2024 avec... 15 octobre 2024 Les Rois présidents de la fête des 75... 15 octobre 2024 Feria du Livre Ancien : Activités pour enfants... 15 octobre 2024 Une orchestre de guitares australiennes en concert à... 15 octobre 2024 Carmen ‘La Talegona’ en concert au Festival Suma... 15 octobre 2024 Découvrez l’autre réalité : ‘Arte du revés’ par... 15 octobre 2024 Concert de l’Orchestre de Cordoue au profit du... 15 octobre 2024 Décès à 83 ans de l’écrivain chilien Antonio... 15 octobre 2024 Alfredo González-Ruibal : Prix National d’Essai pour ‘Tierra... 15 octobre 2024 Otras musas de Julio Romero au Musée des... 15 octobre 2024